活着的人,知道必死。死了的人,毫无所知。也不在得赏赐,他们的名无人记念。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

在你一生虚空的年日,就是神赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻,快活度日。因为那是你生前,在日光之下劳碌的事上所得的分。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.

凡你手所当作的事,要尽力去作。因为在你所必去的阴间,没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.

原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

我见日光之下有一样智慧,据我看乃是广大,

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:

就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

我就说,智慧胜过勇力。然而那贫穷人的智慧,被人藐视,他的话也无人听从。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

但那受过痛苦的,必不再见幽暗。从前神使西布伦地,和拿弗他地被藐视。末后却使这沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地,得着荣耀。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.

在黑暗中行走的百性,看见了大光。住在死荫之地的人,有光照耀他们。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

4647484950 共1072条